Государственное учреждение «Научно-практический центр Государственного комитета судебных экспертиз Республики Беларусь» перевело на русский язык Руководство ILAC-G19 «Модули в судебно-экспертном процессе».
Разрешение на перевод было получено от секретариата ILAC. Данный перевод опубликован на русскоязычной странице официального сайта ILAC:www.ilac.org/languege-pages/russian/.
Новая редакция Руководства ILAC-G19:08/2014 была принята в 2014 году. В Руководстве ILAC-G19:08/2014 реализован подход по последовательному рассмотрению этапов (модулей) судебно-экспертного процесса, начиная с работ на месте преступления и заканчивая подготовкой итогового отчета (заключения) для заказчика экспертизы. Документ разработан как дополнительные рекомендации для конкретных пунктов стандартов ISO/IEC 17020 «Оценка соответствия. Требования к работе различных органов инспекции» и ISO/IEC 17025 «Общие требования к компетентности испытательных и калибровочных лабораторий», и не повторяет требования этих стандартов. Руководство содержит объяснения и разъяснения, которые определяются спецификой судебно-экспертной деятельности, и его необходимо читать одновременно с ISO/IEC 17020 и ISO/IEC 17025 соответственно.
Руководство ILAC G19:08/2014 ориентировано на распределение функций между органами следствия и экспертизы, принятое в зарубежных странах, и отличается от правоохранительной практики Республики Беларусь. Вместе с тем, по нашему мнению, отечественным криминалистам (следователям, экспертам и др.) будет полезно познакомиться с исходной версией данного документа, поэтому в русском переводе максимально сохранены содержание и стиль оригинального документа.